关注王尚老师微信公众号:王尚 ,可免费获取物理视频资料
哈佛大学 Harvard University
Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let your friend be truth. 与亚里士多德为友,与柏拉图为友,更与真理为友.
耶鲁大学 Yale University
Lux et Veritas(拉丁文,意为“真理和光明”)
斯坦佛大学 Stanford University
– the wind of freedom blows
– 愿学术自由之风劲吹
普林斯顿大学 Princeton University
In the Nation’s Service and in the Service of All Nations –
普林斯顿——为国家服务,为世界服务
杜尔大学 Drew University
Freely have you received; freely give –
自由地接受;自由地给予
夏威夷大学 University of Hawaii
Above all nations is humanity –
人性超越国界 或:人性超越种族
约翰霍普金斯大学 Johns Hopkins University
The truth shall make you free – 真理必叫你们得以自由
* 这句话可追溯于新约圣经的约翰福音第八章32节“你们必晓得真理、真理必叫你们得以自由”英文是: “And ye (you) shall know the truth, and the truth shall make you free.” (King James version)。
利哈伊大学 Lehigh University
– Man, the servant and interpreter of nature
– 人类是大自然的理解者和仆人 或:理解自然;服务自然
北达科他大学 University of North Dakota
– Intelligence, the Basis of Civilization
– 才智是文明的基础
麻省理工学院 MIT
– Mind and Hand
– 既学会动脑,也学会动手
* 这真是工程院校的校训。反映了MIT的创建者的办学理想 – 教育的内容一定要有它的实践意义。
华盛顿大学 Washington University
– Strength through Truth
– 力量借助于真理
康涅狄克大学 University of Connecticut
– He who transplants sustains
* “He who transplants sustains” 也是康州的州训,它反映了当初北美的殖民者的信念:上帝(He) ,把他们从英格兰迁移(transplant) 到北美大陆,会继续帮助他们,供给(sustain) 他们。用一个长句子表达这句话,可以是:“God, who transplants us, sustain us.” Or “God, who the colonists believed had Transplanted them from England to the New World, where he continued to sustain them.”
佩斯大学 Pace University
– Opportunity
– 机遇
艾莫利大学 Emory University
– The prudent heart will possess knowledge
– 聪明人的心得知识
* 美国是以基督教立国的国家,很多学校的校训都跟基督教的信仰有关,或是摘自圣经中的某段内容。 Emory University也不例外。
这句校训是摘自于旧约圣经的箴言第十八章15节。 全句是 “聪明人的心得知识.智慧人的耳求知识” 英文是“The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. ” (King James version) 。这句话是1890年被Emory University引为 校训。
爱荷华州立大学 Iowa State University
– Science with Practice
– 科学与实践相结合
西北大学 Northwestern University
– Whatsoever Things Are True
凡事求真
由王尚老师家教博客http://www.wang-shang.com为大家精心整理
这句校训是摘自于新约圣经的腓利比书第四章8节。 全句是“Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things”
中文意思是:“我还有未尽的话.凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的.若有甚么德行、若有甚么称赞、这些事你们都要思念。” 腓 利 比 书是在公元一世纪,在罗马帝国殖民统治时期,圣使徒保罗写给腓利比教会基督徒的勉励。
费尔菲尔德大学 Fairfield University
– Through Faith to the Fullness of Truth
– 凭借信心到达真理的丰盛
瓦尔帕莱索大学 Valparaiso University
– In Thy Light We See Light
– 在你的光中、我们必得见光明
* 这句校训是摘自于旧约圣经的诗篇第三十六篇9节“For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.” (King James version) 中文意思是:“因为在你那里、有生命的源头.在你的光中、我们必得见光。”
美国天主教大学 Catholic University of America
– God Is My Light
– 上帝是我的光明
以下为两所英国学校
剑桥大学 Cambridge University
Here light and sacred draughts.
求知学习的理想之地.
牛津大学 Oxford University
上帝乃知识之神。
*原文为拉丁文“Dominus Illuminatio Mea”。英译为“The Lord Is My Illuminattion”
王尚家教博客http://www.wang-shang.com向您推荐阅读:
关注王尚老师微信公众号:王尚,可免费获取物理视频资料